Details zu Der erste Kreis der Hölle - Buch
Rezensionen
Es wurden bisher keine Bewertungen für dieses Buch abgegeben.
Buch
Originaltitel
Originalsprache
Russisch
Erstveröffentlichung
1968
Band (Reihe)
-
Typ
Buch
Genre
Belletristik: Roman, Allgemein
Auflage
Titel
Sprache
Deutsch
Übersetzt von
Nonna Nielsen-Stokkeby
Verlag
Bertelsmann Verlag
Jahr
1970
Seitenanzahl
761
ISBN
-
EAN
-
Ausgabe
Gebundene Ausgabe
Auflage
Unbekannt
Inhalt/Klappentext
Der "erste Kreis": eine Luxus-Hölle für die Sklaven Stalins. In Mawrino, vor den Toren Moskaus, ist die Elite der russischen Strafgefangenen versammelt: Wissenschaftler, Ingenieure, Techniker, hergeholt aus den eisigen Weiten Sibiriens. Sie sollen die Erfindungen machen, die dem in seinem Bunker verschanzten alternden Diktator Sicherheit geben.
Eine Figur wandert durch das ganze Buch: der Ingenieur Nershin, der an einer Apparatur arbeitet, die es Stalin zu telefonieren ermöglicht, ohne daß er abgehört werden kann. Nershin übt Widerstand im kleinen. Sie alle, die ihn umgeben, gläubige Kommunisten, Narren, Träumer und Geschlagene, können ihn nicht davon abbringen, in diesem Danteschen Inferno die Stimme des Menschen zu erheben. Doch der Höllenkreis ist in sich geschlossen - Solschenizyns Pessimismus ist von fürchterlicher Genauigkeit-, Nershin wir am Ende dieser "unendlichen" Geschichte in ein anderes Lager gebracht.
Eine Figur wandert durch das ganze Buch: der Ingenieur Nershin, der an einer Apparatur arbeitet, die es Stalin zu telefonieren ermöglicht, ohne daß er abgehört werden kann. Nershin übt Widerstand im kleinen. Sie alle, die ihn umgeben, gläubige Kommunisten, Narren, Träumer und Geschlagene, können ihn nicht davon abbringen, in diesem Danteschen Inferno die Stimme des Menschen zu erheben. Doch der Höllenkreis ist in sich geschlossen - Solschenizyns Pessimismus ist von fürchterlicher Genauigkeit-, Nershin wir am Ende dieser "unendlichen" Geschichte in ein anderes Lager gebracht.
Bemerkungen
[1970]
(c) 1968
Aus dem Russischen übersetzt
von Elisabeth Mahler (Kapitel 1 bis 53)
und Nonni Nielsen-Stokkeby (Kapitel 54 bis 83)
Verleger:
Gütersloh : Bertelsmann
Stuttgart : Europ. Buch- u. Phonoklub
Wien : Buchgemeinschaft Donauland
Lizenz des S. Fischer Verlags, Frankfurt
Mit Schutzumschlag.
(c) 1968
Aus dem Russischen übersetzt
von Elisabeth Mahler (Kapitel 1 bis 53)
und Nonni Nielsen-Stokkeby (Kapitel 54 bis 83)
Verleger:
Gütersloh : Bertelsmann
Stuttgart : Europ. Buch- u. Phonoklub
Wien : Buchgemeinschaft Donauland
Lizenz des S. Fischer Verlags, Frankfurt
Mit Schutzumschlag.